金华投资指南

日期:2021-01-25 14:52:12 来源:​市商务局 浏览量:​
分享:
     

朗读


初见金华 

金华古称婺州,据《金华府志》云:金星与婺女争华,故曰金华。辖婺城、金义新区(金东区)2个区,兰溪、东阳、义乌、永康4个县级市,浦江、武义、磐安3个县,面积1.1万平方公里其中市区建城区面积78平方公里常住人口560万。素有历史文化之邦、名人荟萃之地、文风鼎盛之城、山清水秀之乡的盛誉

 

First Sight of Jinhua

Jinhua was named as Wuzhou in ancient times. According to Jinhua Local Chronicles, the name of Jinhua, literally meaning “shining like gold”, comes from a legend where the “Golden Star” (Venus) and Lady Wu compete to outshine each other. Under its administration, there are 2 districts (Wucheng District and Jindong District), 4 county level cities (Lanxi City, Dongyang City, Yiwu City and Yongkang City), and 3 counties (Pujiang County, Wuyi County and Pan’an County). It covers an area of 11,000 square kilometers, including 78 square kilometers of urban construction area, with permanent population of 5.6 million. Jinhua wins the reputation as the "historical and cultural city, cradle of celebrities, city of literature and landscape”.

 

目录

第一章 优势篇

(一)悠久的人文历史

(二)优越的区位交通

(三)宜居的生态环境

(四)丰富的旅游资源

第二章  平台篇

(一)巨大的市场潜力

(二)成熟的产业发展

(三)优质的重点平台

第三章 服务篇

(一)便利的政务服务

(二)全面的政策保障

(三)开放的国际环境


Content

Chapter One: Advantage

1. Long Humanity History

2. Superior Regional Traffic

      3. Livable and Ecological Environment

            4. Rich Tourist Resource

 

Chapter Two: Platform

1. Great Market Potential

2. Mature Industrial Development

3.  High Quality Platforms

 

Chapter Three: Service

1. Convenient Government Services

2. Comprehensive Policy Guarantee

3. Open International Environment


第一章 优势篇

Chapter One: Advantage

 

(一)悠久的人文历史

金华历史建制久远,文化底蕴深厚。古属越国地,秦入会稽郡。三国吴宝鼎元年(266)置东阳郡。南朝陈天嘉三年(562)改置金华郡。隋开皇十三年(593)改置婺州。元至正二十年(1360)改为金华府。19855月设金华市。金华素有小邹鲁之称,文化兴盛,名人辈出。历史名人文有宋濂、武有宗泽、道有黄大仙、医有朱丹溪、曲有李渔。近现代名人有史学家吴晗、文学家冯雪峰、国画大师黄宾虹、一代报人邵飘萍、人民音乐家施光南、诗人艾青和潘漠华、科学家严济慈和蔡希陶等。金华民俗文化极具特色,以斗牛、婺剧、迎会、道情、兰溪滩簧、浦江抬阁、永康《十八蝴蝶》、磐安龙虎大旗等为代表的地方文化和金华火腿、酥饼、寿生酒等饮食文化源远流长。

 

1.Long Humanity History

       Jinhua has a long history and profound culture. In ancient times, it belongs to the State of Yue, and became a part of Guiji County since Qin dynasty. In the first year of Wu Baoding Period of the Three Kingdoms (266), it was set up as Dongyang County. In the 3rd year of Chen Tianjia Period of the Southern Dynasties(562), the region was set up as Jinhua County. In the 13th year of Yang Jian Period of Sui Dynasty(593), it was set up as Wu Prefecture. In the 20th year of Zhizheng Period of Yuan Dynasty, it was named as Jinhua Prefecture. In May 1985, Jinhua City was established. Known as place of confusion, Jinhua, where arts and education are highly respected and valued, has given birth to a myriad of prominent cultural and intellectual figures along the history. They include Song Lian in literature, Zong Ze in the art of war, Wong Tai Sin in Daoism, Zhu Danxi in medicine and Li Yu in opera. In modern times, many Jinhua-born celebrities have earned an important place in the annals of history, such as Wu Han, a historian; Feng Xuefeng, a literary theorist; Shao Piaoping, a journalist; Shi Guangnan, a musician; Ai Qing and Pan Mohua, poets; Yan Jici and Cai Xitao, scientists and etc. Folk cultural activities in various forms are distinctively fascinating such as bullfighting, Wu opera, chanting folk tales, dragon lantern festival, Tanhuang in Lanxi, man-carried stage performance in Pujiang, Eighteen Butterflies Dance in Yongkang and Flying Gigantic Dragon and Tiger Flags in Pan’an. It is also the birthplace of Jinhua ham, flaky pastry and Shousheng yellow rice wine which enjoys global popularity with a long history and unique style.  

 

(二)优越的区位交通

地处浙江之,区位优势明显。历来是交通要塞,境内现有沪昆、金温、金千铁路和杭长客专、金丽温铁路,每天有248趟高铁经停金华站及金华南站,到上海仅需1小时40分钟,到杭州只需40分钟;正在建设金义东轨道交通、金台、金甬、金建、杭温等高标准铁路,临金、义东永、杭绍金台等高速公路,金义中央大道、金兰中线、金武快速路等城际快速路。铁路货运优势明显,义新欧国际班列直达欧洲和中亚,开通12条线路,辐射37个国家;义甬舟开放大通道连接海上丝绸之路,开通3列铁海联运集装箱专列。义乌机场已开通直飞香港、曼谷等国际国内航线20多条,到广州每天5班,东阳横店通用机场已通航运营。金华还是浙江省第二大信息传输交换枢纽,现有2条国家一级、10条国家二级光缆干线通过。

 

2.Superior Regional Traffic

Located in the heart of Zhejiang Province, Jinhua enjoys superior regional traffic. It has always been a traffic fortress. There are Shanghai-Kunming Railway, Jinhua-Wenzhou Railway, Jinhau-Qiandaohu Railway, Hangzhou-Changsha Passenger-special Railway and Jinhua-Lishui-Wenzhou Railway. 248 high-speed trains pass through Jinhua Station and Jinhua South Station every day. And it only takes one hour and 40 minutes from Jinhua to Shanghai and 40 minutes to Hangzhou. Several railways are under construction, such as Jinhua-Yiwu-Dongyang Railway transportation, and high standard railways as well such as Jinhua-Taizhou Railway, Jinhua-Ningbo Railway and Jinhua-Jiande Railway. Expressways are no exception, including Linan-Jinhua Expressway, Yiwu-Dongyang-Yongkang Expressway, Hangzhou- Shaoxin-Jinhua-Taizhou Expressway. Jinyi Central Avenue, Jinlan Middle line, Jinwu Expressway and other intercity expressways are under construction as well. Jinhua has obvious advantages in freight railway. CRE runs directly to Europe and Central Asia. It has opened 12 routes and covers 37 countries. Yiyongzhou Great Openging Channel is connected to the Maritime Silk Road, and three special rails and sea container trains have been opened. Yiwu Airport has opened more than 20 direct flights to Hong Kong, Bangkok and other international and domestic destinations, with 5 flights to Guangzhou every day. Dongyang Hengdian General Airport has been put into operation. Jinhua is also the second largest information transmission and exchange hub in Zhejiang Province, with 2 national level 1 and 10 national level 2 optical cable main lines passing through.

 

(三)宜居的生态环境

金华山清水秀、生态优良,全市森林覆盖率稳定在61%以上,有全省最好的类饮用水,浙中生态廊道建设初见成效,成为全国首个地级市国家森林城市群建设试点。同时,蓝天、碧水、净土、清废等环境治理组合拳深入推进,污水零直排区建设、城乡生活垃圾分类全市域推开,全市43个地表水断面水质均达到或优于类,连续五年荣获治水大禹鼎,全市131个小城镇全部通过省级达标验收,其中46个获评省级样板。

 

 3.Livable and Ecological Environment

With good natural scenery, Jinhua has managed to preserve a friendly ecological environment, as evidenced by over 60% of forest coverage and having the province's bestⅠkind of drinking water. The construction of ecological corridor in middle Zhejiang province has achieved initial results, thus Jinhua has became the 1st prefecture-level construction pilot of national forest urban cluster. Meanwhile, comprehensive environment management measures are practiced which bring blue sky, clean water and land back. Jinhua builds zero-discharge sewage zones, and promotes the separate of urban and rural household waste throughout the city. The surface water quality of 43 sections in the whole city meet or exceed Ⅲ class. Jinhua has won “Dayu Tripod Award” for water control for five consecutive years. 131 small towns in the city passed the provincial standard acceptance inspection, among which 46 were rated as provincial samples.

 

(四)丰富的旅游资源

金华的自然、人文旅游资源十分丰富,金华山、金华双龙洞、古子城、横店影视城、兰溪诸葛八卦村等旅游景区闻名遐迩,深受游客青睐。先后获得国家历史文化名城、中国优秀旅游城市、国家卫生城市、国家园林城市、国家森林城市、全国双拥模范城、中国十大宜居城市等称号。下辖9个县(市、区)发展各具特色,其中义乌以世界最大的小商品市场著称,东阳是影视旅游名城和中国建筑之乡,永康是国际五金名城,兰溪是中国织造名城,浦江是书画水晶之乡,武义是温泉养生名城,磐安是国家级重点生态功能区,义乌、东阳、永康连续多年进入全国百强县(市)行列。

4.Rich Tourist Resource

Jinhua offers a rich variety of natural sceneries and cultural attractions. Jinhua Mountain, Double Dragon Cave, Jinhua Ancient City, Hengdian World Studio and Zhuge Diagram Village in Lanxi are well-known and popular with visitors. Jinhua has won the titles of National Historical and Cultural City, China's Excellent Tourist City, National Health City, National Garden City, National Forest City, National Model City for Double Support, China's Top Ten Livable Cities, etc. Under Jinhua’s jurisdiction, county-level economies are well developed with local characteristics. Yiwu is famous with the world’s largest small commodity market. Dongyang is the hometown of movie and TV tourism and architecture. Yongkang has an international hardware market. Lanxi is well known for their weaving industry. Pujiang is the cradle of calligraphy, painting and crystal. Wuyi is famous for the natural spring water. Pan’an is national key ecological functional area. Yiwu, Dongyang, Yongkang have ranked in the national top 100 counties (cities) for many years.

 

第二章 平台篇

Chapter Two: Platform

 

(一)巨大的市场潜力

金华是名副其实的市场大市,有年成交额超亿元市场91家、超百亿元市场5个,义乌中国小商品城、永康中国科技五金城等享誉海内外。大众创业万众创新氛围浓厚,全市市场主体突破113.7万户,平均每5.2个人中就有一个老板。金华还是百工之乡,民营经济发达,正在重点培育数字经济一号产业以及智能门锁、光电、新能源汽车及配件、电动园林工具4个千亿行业,磁性及石墨烯材料、生物医药、智能家居、保温杯壶4个五百亿元行业。

 

1.Great Market Potential

Jinhua is truly a "big market". there are 91 markets with annual turnover exceeding 100 million yuan and 5 markets with turnover exceeding 10 million yuan. China Commodity City in Yiwu and China Science and Technology Hardware City in Yongkang are renowned both at home and abroad. With a strong  atmosphere of  business startups and innovation, the number of market entities has exceeded 1.137 million, with one "boss" for every 5.2 people. Jinhua is also the hometown of industries with a developed private economy. It is focusing on fostering the "No.1 industry" of the digital economy, four hundred-billion industries which are smart door locks, photoelectric, new energy vehicles and accessories, electric garden tools, and four 50 billion industries including magnetic and graphene materials, bio-medicine, smart home, vacuum cup and kettle.

 

(二)成熟的产业发展

 信息经济、先进装备制造、健康生物医药、文化影视时尚、休闲旅游服务五大千亿产业快速增长,年产值超百亿元的产业集群16个,先后获得中国汽车摩托车配件产业基地”“中国五金工具生产出口基地20多项国家级产业基地称号。

 

2. Mature Industrial Development

Five hundred-billion industries, which are information economy, advanced equipment manufacturing, health and biological medicine, culture, film and television fashion, leisure travel services, grow fastly. There 16 industrial clusters with over ten billion yuan output value. Jinhua successively obtained the over 20 titles of national industrial base such as "China Automobile and Motorcycle Parts Industry Base" and "China Manufacturing and Export Base of Hardware Tools".

 

信息经济方面。数字经济是金华的一号产业制定实施数字经济发展10条,阿里巴巴、腾讯、京东、新浪等互联网巨头纷纷落户。承办全省工业互联网现场会,加入国家集成电路大基金,数字经济核心产业制造业增加值增速居全省第二。电子商务、快递物流蓬勃发展2019年网络零售额3166.1亿元、增长16.4%;跨境网络零售出口402.1亿元,占全省的51.7%;数字经济核心产业制造业增加值同比增长15%淘宝村和淘宝镇数量均居全国第一。快递业务量超过广州跃居全国第一。数字经济产业指数、区域贸易指数均列长三角27城市首位。

 

Information economy.Digital economy is Jinhua's number one industry. It has formulated and implemented 10 regulations for the development of digital economy, and Internet giants such as Alibaba, Tencent, Jingdong and Sina have settled down in Jinhua. Jinhua organized the on-the-spot meeting of the provincial industrial internet conference, and joined the National Integrated Circuit Big Fund. The growth rate of the added value of the manufacturing industry of the digital economy ranks the second in the province. Here, E-commerce, express delivery and logistics are booming. In 2019, online retail sales totaled 316.61 billion yuan, up 16.4%; cross-border online retail exports reached 40.21 billion yuan, accounting for 51.7% of the province's total. The value added of the core industries of the digital economy grew by 15% year on year. The number of E-commerce village and E-commerce town ranked first in China. The volume of express delivery surpassed Guangzhou and became the first in China. The industrial index of digital economy and regional trade index ranked the first among the 27 cities in the Yangtze River Delta.

 

先进装备制造方面。金华是新能源汽车示范推广国家试点城市,也是全国新能源汽车商业化营运车辆最多的地级市,形成了以福特、零跑科技、众泰、康迪等企业为代表的整车制造,吉利发动机和新能源动力电池,万里扬、捷孚变速箱和电机、电控等关键零部件以及今飞汽车轮毂等汽车配件制造产业体系。

 

 Advanced equipment manufacturing.Jinhua is a national pilot city for the demonstration and promotion of new energy vehicles. It is also a prefecture-level city with the largest number of commercial new energy vehicles in China. In the industrial chain, there are vehicle manufacturing enterprises such as Ford, Zero Run technology, Zotye and Condi. Geely produces engine and new energy power battery. Wangliyang and Power Tronic produce gearbox and motor, electronic control and other key components. Jinfei is responsible for wheel hub production.

 

健康生物医药方面。重点打造金华开发区健康生物产业园,目前已初步形成以医疗服务、生物医药、健康养生为主要业态的健康产业体系,引进了尖峰药业、康恩贝、金岭实业、海南亚峰、科兴生物、花园生物等上市公司和龙头企业。

 

Health bio-medicine. The Health Biological Industry Park of Jinhua Economic and Technological Development Zone is mainly built. At present, a health industrial system with medical service, bio-medicine and health maintenance as the main business forms has been formed initially. Listed companies and leading enterprises such as Jianfeng Pharmaceutical, Conba Pharmaceutical, Jinling Industry, Hainan Yafeng Pharmaceutical, Sinovac Biology and Huayuan Biology have been introduced.

 

文化影视时尚方面国务院发展研究中心公布的中国城市文化发展指数100强排名中,金华列第13位。在浙江省文化发展指数考核中,金华跃居全省第2位。初步形成了以市区网络文化服务、东阳影视和木雕、义乌文博、浦江书画等为特色的块状产业发展格局。

 

Culture, movie, film and fashion. Jinhua ranks 13th in the top 100 of China's Urban Cultural Development Index released by the Development Research Center of the State Council. In the cultural development index assessment of Zhejiang Province, Jinhua jumped to the 2nd place in the province. An industrial development pattern has shaped characterized by urban network cultural services, film and television and wood carving of Dongyang, cultural innovation of Yiwu and calligraphy and painting of Pujiang .

 

休闲旅游服务方面现拥有5个国家级风景名胜区、1个国家5A级旅游区、20个国家4A级旅游区、5个省级风景名胜区、7个省级旅游度假区,旅游总收入破千亿元大关,接待国内外游客破1亿人次。2019年,全市实现旅游收入1580亿元、增长16.9%,双龙风景旅游区列入国家5A级景区创建名单。

Leisure tourism and service. There are 5 national scenic spots, 1 national 5A tourist area, 20 national 4A tourist areas, 5 provincial scenic spots and 7 provincial tourist vacation areas, with the total tourism revenue exceeding 100 billion yuan and the number of domestic and foreign tourists exceeding 100 million. In 2019, the city's tourism revenue reached 158 billion yuan, an increase of 16.9%, and Shuanglong Scenic Area was included in the National List of Creating 5A Scenic Area.

 

(三)优质的重点平台

3. High Quality Platform

 

1.婺城区

婺城区地处浙江省中部,是金华市本级的核心区,名副其实的浙江之心、历史古城。婺城区历史悠久,始建制于秦朝,人文底蕴深厚,史称小邹鲁。总面积1391平方公里,总人口约76万。已连续十四年荣获省级平安区,夺得平安金鼎。交通网络发达,与上海、杭州、南京、义乌机场、萧山机场形成2小时经济圈。

 

(1) Wucheng District

Located in the middle part of Zhejiang Province, Wucheng District is the core area of Jinhua city, deserve the name of the heart of Zhejiang and historical area. Wucheng has a long history, build in Qin Dynasty. Because of profound culture, it was named as small Zoulu (hometown of Confucius andMencius). It covers a total area of 1,391 square kilometers and has a population of about 760,000. Wucheng has been awarded the Provincial Peace District for 14 consecutive years and won the award named as Golden Peace Tripod. It has developed transportation network, with 2 hour economic circle, which means it takes 2 hours at most from Wucheng to Shanghai, Hangzhou, Nanjing, Yiwu airport and Hangzhou Xiaoshan Airport.

  

(1)高铁新城高铁新城总面积约12平方公里,要包括金华高铁站及其周边区域,位于金华江畔,交通便利,周边配套齐全,作为都市区的新组团、新引擎,将打造一处产业布局科学、金融商贸繁荣、生态环境优美、文化特色彰显、基础设施配套完善的城市空间,成为金华城市有机更新和都市能级提升的典范和标杆。位于白龙桥镇龙蟠区块,规划面积3.96平方公里,总投资75亿元。作为婺城发展都市工业、建设都市经济创新城的一号工程,将打造成为集科技、智能、绿色、人文、山水于一体在现代化智能小镇。(招商热线:0579-89171205

 

 New High-speed Railway Town. The total area of the new town is about 12 square kilometers, including the Jinhua High-speed Railway Station area and its surrounding areas. It is located by the Jinhua River, with convenient transportation and complete surrounding facilities. As the new engine of the area, it will create an urban space with scientific industrial layout, prosperous financial and trade, beautiful ecological environment, prominent cultural characteristics and perfect infrastructure, and become a model and benchmark for Jinhua's urban upgrading. It is located in Longpan Block, Bailongqiao Town, with a planned area of 3.96 square kilometers and a total investment of 7.5 billion yuan. As the "No.1 Project" of Wucheng to develop urban industry and build a economic innovation city, the new town will be built into a modern intelligent town integrating science and technology, intelligence, green, humanity and landscape. (Investment attraction hot line: 0579-89171205)

 

(2)飞扬智造小镇位于白龙桥镇龙蟠区块,规划面积3.96平方公里,总投资75亿元。作为婺城发展都市工业、建设都市经济创新城的一号工程,作为集聚高端产业、发展都市工业的新载体,承载大项目、促进产城人融合的高能级平台,小镇规划面积3.96平方公里,其中产业用地1983亩,产业投资80亿余元。按照一年落地投产,两年成雏形,三年成小镇的建设目标,小镇着力打造以5G应用为引领,集智能制造、科技研发、众创孵化、生产服务、未来社区五大功能于一体的数字小镇、绿色小镇、山水小镇和未来小镇。(招商热线:0579-82488265

 

 Feiyang Smart Town. It is located in Longpan block, Bailongqiao Town, with a planned area of 3.96 square kilometers and a total investment of 7.5 billion yuan. As the "No.1 Project" for Wucheng, it aims to develop urban industry and build an innovative  economy city. The town has a planning area of 3.96 square kilometers, of which the industrial land is 1,983 mu, with an industrial investment of more than 8 billion yuan. It will be a new carrier to gather high-end industry and develop urban industry, and a high-level platform to carry large projects and promote the integration of industry, urban and people. According to the construction goal of "being put into production in one year, becoming a prototype in two years and becoming a town in three years", Wucheng strives to build it as a digital town, a green town, a landscape town and a future town with 5G application as the lead. It will integrate five functions of "intelligent manufacturing, scientific and technological research and development, mass innovation incubation, production service and future community". (Investment attraction hot line: 0579-82488265)

 

(3)城北开发建设区块城北开发建设区块位于杭金衢高速以南、迎宾大道以东、环线西路以北、东临金东区,作为城北门户,将引进部分科创文创项目,着力在征迁和现代服务业项目落地上打造亮点。主要完成商业综合体落地、接力塘公园开工和43亩商住用地出让三大主要目标,同时启动部分企业退二进三工作,是金华的城市形象窗口,将打造科技创新示范区、人才生态最优区、长三角花卉休闲产业示范区。(招商热线:0579-82411622

 

The Development and Construction Block of North Jinhua. It is located to the south of Hangjinqu Expressway (Hangzhou-Jinhua-Quzhou), east of Yingbin Avenue, north of Huanxian West Road and east of Jindong District. As the gateway to the north of the city, it will be introduced some science, culture and innovation projects to create highlights in the levy and relocation and the implementation of modern service industry projects. It mainly completes three major goals of commercial complex landing, construction of Relitang Park and transfer 43 mu commercial and residential land. At the same time, it also starts the work of reducing the proportion of land used by industrial enterprises and increasing the proportion of land used by service industries, which will improve the city image of Jinhua. It will build a demonstration area of scientific and technological innovation, talent ecological optimal area and a flower industry demonstration area of Yangtze River Delta. (Investment attraction hot line: 0579-82411622)

 

(4)全域土地综合整治区块全域土地综合整治区块作为高质量农旅综合开发平台,是金华市首个开工、土地连片度最高、实施面积最大的全域土地综合整治工程,涉及2个乡镇8个行政村,一期总面积13013亩,农田整治区域6735亩,总投资12.8亿元,预计8月完成验收。设立农田整治区、建设用地整治区、生态修复区,将以现代农业为主导,农旅、文旅、康养融合发展的田园综合体、特色小镇,打造国家级现代农业示范园区。(招商热线:0579-82221532

 

 The Comprehensive Land Improvement Block. As a high-quality comprehensive development platform for agriculture and tourism, it is the first comprehensive land improvement project with the highest land connectivity and the largest implementation area in Jinhua, involving 2 towns and 8 administrative villages. The total area of first-phase is 13,013 mu, and the farmland improvement area is 6,735 mu, with a total investment of 1.28 billion yuan. It is expected to be completed and accepted in August. Farmland improvement area, construction land improvement area and ecological restoration area will be set up. It will be a pastoral complex and characteristic town with integrated development of agriculture and tourism, culture and tourism, health and maintenance, with modern agriculture as the leading factor. It will be built as a state-level modern agriculture demonstration park. (Investment attraction hot line: 0579-82221532)

 

2.金义新区(金东区)

新区为省政府设立的第五个省级新区,规划控制总面积约661.8平方公里,空间范围包括现金华市金东区全域,以金华市金东区四至范围为界重点发展高端装备制造、机器人智能制造、新能源新材料产业;跨境电子商务;文化创意及旅游业;现代都市农业等。(招商热线:0579-82980023

 

(2) Jinyi New Area (Jingdong District)

The new area is the fifth provincial new urban area established by the provincial government, with a total planned area of about 661.8 square kilometers. The space scope includes the entire area of Jindong District of Jinhua city, bounded by the range dimension. We will focus on developing high-end equipment manufacturing, intelligent robot manufacturing, and new energy and materials industries, cross-border e-commerce, cultural creativity and tourism, modern urban agriculture, etc.(Investment attraction hot line: 0579-82980023)

 

(1)金华国际科技城规划面积11.6平方公里,规划高端产业发展区、创新创业配套区、科技创新功能区三大板块,重点发展先进装备制造与信息经济产业、科研服务产业两大领域。引进北航、中科院成都计算机研究所、美国智能农业传感器团队、石墨烯应用产业园(石墨烯应用产业研究院)、浙大网新科技孵化园等项目,并与北京大学、清华大学、重庆科学技术研究院、南方科技大学等建立合作

 

 Jinhua International Science and Technology City. With a planning area of 11.6 square kilometers, it plans to develop high-end industry development area, innovation and entrepreneurship supporting area and science and technology innovation function area, focusing on advanced equipment manufacturing, information economy industry and scientific research service industry. It has introduced projects from Beijing University of Aeronautics and Astronautics, Chengdu Computer Research Institute of Chinese Academy of Sciences, Intelligent Agricultural Sensor Team of the United States, Graphene Application Industrial Park (Graphene Application Industrial Research Institute), New Technology Incubator Park Project of Zhejiang University, and established cooperation with Peking University, Tsinghua University, Chongqing Research Institute of Science and Technology, Southern University of Science and Technology, etc.

 

(2)金义综合保税区规划面积1.79平方公里享受国家级的免税、保税、退税、免证四大政策,分为口岸作业区、保税加工区、保税物流区、国际贸易区和综合服务区等五大功能板块,重点招引跨境电商产业、保税加工贸易、现代商贸服务业等企业和项目。

 

 Jinyi Comprehensive Bonded Zone. With planning area of 1.79 square kilometers, enterprises addressed in the zone will enjoy four national policies of duty free, bonded, tax refund and exemption. It is divided into five big function sectors: port area, bonded processing zone, bonded logistics zone, the international trade area and comprehensive service zone, focusing on attracting cross-border electricity industry, bonded processing trade, modern commercial and trade services enterprises and other enterprises and projects.

 

3.兰溪市 

(3) Lanxi City

 

(1)经济开发区(高新产业区)兰溪经济开发区成立于19928月,是省内首批设立的省级经济开发区之一,已逐步形成了时尚纺织、健康医药、新材料、装备制造、汽摩配等特色主导产业群,涌现出康恩贝制药、甬金金属、立马云山纺织、金梭纺织、鑫兰纺织等一批规模大、效益好、区域带动性强的产业龙头企业。近年来,积极培育发展经济新业态。由一锭铝到一张膜的兰溪市光膜小镇强势崛起,2018年被列入第四批省级特色小镇创建名单,2018年引进的新能源汽车动力总成盘毂动力项目于201910月份正式投产,带动集聚一批电驱动产业落户开发区江南园区,园区发展后劲不断增强。

 

 Economic Development Zone (High-tech Industrial Zone). Lanxi Economic Development Zone was established in August 1992. As one of provincial economic development zones firstly set up in the province, it has gradually formed several industrial clusters with characteristics such as textile fashion, health and medicine, new materials, equipment manufacturing, automobile, emerging many leading enterprises such as Conba Pharmaceutical, Yongjin Metal, Lima Yunshan Textile, Jinsuo Textile and Xinlan Textile. With large scale and good benefits, these enterprises will promote the industrial development in the area. In recent years, new form businesses are actively fostered and developed. Lanxi Optical Film Town emerges. In 2018, it was included in the fourth batch of Provincial-level Characteristic Towns Creation List. The new energy auto project of power and disk hub, which was introduced in 2018, was officially launched in October 2019. The project will encourage a number of electric drive industries to settle down, and engine the development of the economic development zone.

 

(2)金兰创新城金兰创新城位于兰江、金华江、衢江交汇处,为金兰同城先行区,规划总用地面积约1373.21 公顷,着力打造成为接轨长三角的一个产业高度集聚、人才资源荟萃、创新活力迸发的创业创新高地。

 

 Jinlan Innovation City. Located at the confluence of Lan River, Jinhua River and Qu River, it is the pioneering area of Jinhua-Lanxi integration with a total planning land of about 1373.21 hectares. It strives to build itself into an entrepreneurial innovation highland connected to the Yangtze River Delta with high industrial concentration, talent resources and innovative vitality.

 

(3)兰湖省级旅游度假区兰湖旅游度假区位于我市东南方向约 10 公里处,距杭金衢高速兰溪出口仅 3 公里,是经浙江省人民政府批准成立的省级旅游度假区,总规划面积 20 平方公里,拥有 3000 多亩水面和 4000 亩茶园两大基础景观。上海同济大学副校长、瑞典皇家工程学院院士吴志强先生亲自领衔规划,引进欧洲瑞士休闲度假理念,以家庭旅馆、康体养生、高端休闲为三大核心主题,打造东方瑞士

招商热线:0579-88883387

 

 Lanhu Provincial Tourist Resort. It is located at the area about 10 kilometers to the southeast of Lanxi city and only 3 kilometers away from Lanxi exit of Hangjinqu Expressway. It is a provincial tourist resort approved by Zhejiang Provincial People's Government. It has a total planning area of 20 square kilometers and has two basic landscapes: water landscape with more than 3,000 mu and tea garden with 4,000 mu. Mr. Wu Zhiqiang, Vice President of Shanghai Tongji University and academician of the Royal Swedish Academy of Engineering, led the plan, introducing the Swiss concept of leisure and vacation. The resort has three core themes features homestay, health and high-end leisure, creating an "Oriental Switzerland".

Investment attraction hot line: 0579-88883387

 

4.东阳市 

(4) Dongyang City

 

(1)东阳高铁新城位于东阳市中部,横跨南市街道、城东街道,北邻东阳市区,南接横店镇区,处于东横一体的市域中心位置。将以雄安新区为标杆,培育一个财智集聚、高效集聚的财富枢纽,培育一个以环境品质为基础、产业集聚为关键、旅游休闲为导向的文创带动、科创联动的浙中逸谷。综合高铁交通集聚、科创文创发展、养老旅游壮大、外来人口迁入、村民点置换等因素,预测规划区常住人口10万人。规划建设采用多模式、多主体推进模式,目前已完成城东、南市街道集聚区的土地征用,今年将全力推进道路骨架路网的建设。

 

 Dongyang New High-speed Rail Town. It is located in the central part of Dongyang city, straddling Nanshi Street and Chengdong Street, adjacent to Dongyang city in the north and Hengdian Town in the south, and in the center of Dongyang-Hengdian Integration area. It will take Xiongan New Area as a model to cultivate a wealth hub featuring financial and intellectual agglomeration and efficient agglomeration. The region will be also cultivated as a new area of cultural and high-tech innovation in middle Zhejiang, with high environmental quality, industry agglomeration, tourism and leisure as the guidance. It is estimated that 100,000 permanent residents will live in the planning area by integrating several factors as high-speed railway transportation agglomeration, scientific innovation and cultural innovation development, expansion of old-age tourism, migration of foreign population and replacement of villagers' sites. Multi-mode and multi-agent promotion mode is adopted for planning and construction. Currently, land requisition has been completed in the east and south of the city, and the construction of road skeleton network will be fully promoted this year.

 

五一科创谷位于东阳市南市街道五一村,高铁新城核心区块,规划用地面积1500亩,以集聚科技资源为重点,着力提升企业技术创新能力和平台研发服务能力,形成以企业为主体、结构合理、机制灵活、效益显著的科技服务体系。依托原有五一功能区的传统产业为基础,根据高铁新城高端产业驱动的功能定位,着力打造科技信息服务、创意研发、文化旅游、家具设计孵化中心等功能。目前已招引赛特斯5G产业园项目落地。

 

Wuyi Science and Innovation Valley. The Valley is located in Wuyi Village, Nanshi Street, Dongyang City, which is the core block of the New High-speed Railway Town. The planning land area is 1500 mu. The valley focuses on gathering scientific and technological resources, improve enterprises’ technological innovation ability and ability of platform research, development and service, so as to form a scientific and technological service system with enterprises as the main body, reasonable structure, flexible mechanism and remarkable benefits. Relying on the traditional industries of the original Wuyi Functional Area and according to the functional orientation driven by high-end industries of the new town, it strives to build the functions of scientific and technological information service, creative research and development, cultural tourism, furniture design incubation center and so on. At present, it has attracted the implementation of the CertusNet 5G industrial Park project.

 

影视创意谷位于东阳市城东街道罗屏片,紧邻横店影视城,高铁新城核心区块,规划用地面积1500亩,规划建设影视后期制作技术的深度体验基地、影视创意园、影视后期产品的设计、展示、销售平台、影视道具、制景等深度开发,完善我市影视文化产业链条。目前已招引爱奇艺创意文娱综合中心项目落地。

 

Film and Television Creative Valley. It is located in Luopingpian, Chengdong Street, Dongyang City, close to Hengdian World Studio, the core block of the High-speed Railway New Town, with 1500 mu planned land area. It plans to build a depth experience base of film and television post-production technology, a film and television creative park, improving the city's film and television cultural industry chain by developing integrating film and television post-production design, display, sales platform, film and television props and scene making. At present, it has attracted an creative entertainment complex project of iQIYI.

 

未来社区东阳槐堂社区项目位于我市实施东阳城区横店一体化发展战略、推进高铁新城建设的核心区块,是依托杭温高铁和金义东轨道交通枢纽,集聚影视文化高端要素的未来新型城市项目,规划单元91公顷,实施单元26.8公顷,总投资78.13亿元,拟规划建设面积73.6万平方米。该社区属改造重建类,被征收人涉及1705户,回迁安置受益人4659人,引进人才入驻3264人,社区改造更新政策处理难度小,居民意愿高,改造需求强。已拆除被征收房屋建筑面积7.8万平方米。通过未来社区建设试点,该区域将被打造成人才特区、智慧TOD,具有示范效应的影视基地村,现代剧拍摄的花园社区,逐步形成以旅游为表、影视为里、社区为体、文化为魂的具有东阳特色的未来社区,为高质量发展、高品质生活提供东阳范本。重点招引围绕以未来社区布局的未来邻里、教育、健康、创业、建筑、交通、低碳、服务和治理等九大场景创新理念相关产业项目。

东阳高铁新城招商热线:0579-86022033

 

Future Community. Dongyang Huaitang Community Project is located in the core block of Dongyang-Hengdian Integration Strategy and the New High-speed Railway Town in construction. Relying on Hangzhou-Wenzhou High-speed Railway and Jing-Yidong Rail Transit Hub, it is a future new urban project gathering high-end elements of film and television culture. The planned unit covers 91 hectares, the implemented unit covers 26.8 hectares, the total investment is 7.813 billion yuan, and the planned construction area is 736,000 square meters. This community belongs to the reconstruction category, with 1,705 expropriated households, 4,659 resettled beneficiaries, and 3,264 imported talents settled in. The project is promoted easily with good policy of community reconstruction and renewal and residents' strong willingness of reconstruction. The expropriated houses have been demolished with a gross floor area of 78,000 square meters. Through future community construction, the region will be built into a talent special zone and TOD wisdom, a demonstration village of film and television base, a garden community fits for modern drama filming. It will gradually form a future community, featuring tourism, film and television shooting and culture, and a Dongyang Demonstration Model of high quality development and high quality life. It will focus on attracting industrial projects related to nine innovative ideas such as the future neighborhood, education, health, entrepreneurship, architecture, transportation, low carbon, service and governance.

Investment attraction hot line: 0579-86022033

 

(2)东阳经济开发区

浙江省东阳经济开发区成立于19929月,1994年升格为省级经济开发区,行政区域面积270平方公里,规划建设面积92平方公里,是中国长三角地区最具投资潜力开发区之一。传统优势产业和高新产业结合的长松岗功能区、华店功能区、针织园区和万亩千亿新产业平台等几大核心区块,为开发区的发展筑起殿堂式的抬梁架构。

 

 Dongyang Economic Development Zone

Founded in September 1992, Zhejiang Dongyang Economic Development Zone was upgraded to a provincial economic development zone in 1994. With an administrative area of 270 square kilometers and a planned construction area of 92 square kilometers, it is one of the "Development Zones with the Most Investment Potential in the Yangtze River Delta of China". there are several core blocks, such as Changsonggang Functional Area, Huadian Functional Area, Knitting Park and "100 million Mu" new industrial platform, which combine traditional advantageous industries and high and new industries. All of these set up a magnificent frame for the Zone’s development.

 

长松岗功能区主要以机械、电子、卫生健康产业为主,规划面积8.7平方公里,入驻企业180余家,将建成开发区首个商业综合体颐高集团新经济智慧城,满足开发区中高端、多样化消费需求,填补生活性、生产性服务业空白。长松岗功能区西拓1500亩土地,准备用于推动高端项目集聚。

 

Changsonggang Functional Area mainly gathers several industries like machinery, electronics and health, with the planning area of 8.7 square kilometers. It has attracted more than 180 enterprises. Ego Group will built the "New Economic Smart City", which is the first commercial complex development zone, meeting diversified and high-end consumer demand of the development zone, filling the blank of life and production services. Changsonggang Functional Area expands 1500 mu of land to the west, which is ready to be used to promote high-end project agglomeration.

 

华店功能区产业定位为轻工业基地和高品位住宅配套区,我天眼规划面积2.5平方公里,入驻企业100余家。

 

Huadian Functional Area is positioned as a light industry base and a high-grade residential supporting area. It has planning area of 2.5 square kilometers, and more than 100 enterprises have settled in.

 

针织园区以纺织服饰为主规划面积0.16平方公里,入驻企业100余家,力争实现与白云针织服装工业园区核心平台的联动、互补以及错位发展。

 

With a planing area of 0.16 square kilometers and more than 100 enterprises settled in, the Knitting Park mainly focuses on textile and apparel, and strives to realize the linkage, complementary and dislocation development with the core platform of Baiyun Knitting Garment Industrial Park.

 

东阳木雕小镇经济开发区的建设重点,规划面积2.9平方公里计划投资55亿元,20161月被列入浙江省第二批历史经典产业特色小镇创建名单,同年11月被评为经信领域省级行业标杆小镇。2019年成功创建为国家3A级旅游景区、浙江省中小学生研学实践教育基地、浙江省数字化试点园区。拥有两心一带四区多节点的总体布局。(两心)建设木雕红木产业创业核心、木雕创智人才培训中心;(一带)依托石马溪沿线原生态资源,旅游休闲和文化创意相结合,打造综合型滨水休闲景观带;(四区)规划木雕红木产业区、文化创意产业区、特色民俗体验区、配套服务保障区;(多节点)设置大师创意坊、艺术人居、木材交易中心、北后周古风民俗村、下石塘樱花村等特色功能节点。

东阳经济开发区招商热线:0579-86778677

 

Dongyang Wood Carving Town is the focus of the economic development zone, with a planned area of 2.9 square kilometers and a planned investment of 5.5 billion yuan. In January 2016, it was listed in the second batch of the Historical and Classic Industrial Town in Zhejiang Province. In November of the same year, it was rated as the provincial industry benchmark town in the field of economy and information technology. In 2019, it was successfully established as a National 3A Level Tourist Attraction, the Research and Practice Education Base for Primary and Middle School Students in Zhejiang Province, and the Digital Pilot Park in Zhejiang Province. It has the overall layout of "two centers, one belt, four zones and multiple function areas". Specifically, “two centers” refer to building a wood-caving and rose wood industry center and a training center of wood carving creative talents; “one belt” refers to building a comprehensive waterfront leisure landscape belt which combines the leisure and cultural creativity, meanwhile relying on the original ecological resources along Shima Stream; “four zones” refer to build the Wood Carving and Rosewood Industrial Zone, Cultural and Creative Industrial Zone, Characteristic Folk and Custom Experience Zone, and Supporting Service Guarantee Zone; “multiple function areas" is the projct to set up several fuctional areas such as Master Creative Workshop, Art Habitat, Wood Trading Center, Beihouzhou Ancient Folk Village, Xiashitang Cherry Village.

Dongyang Economic Development Zone Investment Attraction hot line: 0579-86778677

 

5.义乌市

(5) Yiwu City

1LED产业园 

项目所属地区义乌信息光电高新区

项目所属行业LED

 

 LED Industrial Park

Project location: Yiwu Information and Optoelectronics High-tech Zone

Project industry: LED

 

项目背景和进展情况2016年,义乌高新区先后招引了华灿光电、瑞丰光电、木林森、彩易达等一批LED企业,无中生有打造了LED产业链,在行业内已颇具知名度。义乌高新区将继续深入开展产业链招商,储备了OLED微型显示芯片、5G光纤项目等,补链、强链、延链,打造世界光明之都

 

Project background and progress: in 2016, Yiwu High-tech Zone has attracted a number of LED enterprises, such as HC Semitek Corporation, Refond Optoelectronics Co., Ltd, Forest Lighting, Coleder LED, etc., creating an LED industry chain out of nothing, which has become quite well-known in the industry. Yiwu High-tech Zone will continue to carry out industrial chain investment, reserve projects like OLED micro-display chip project and 5G optical fiber project to supplement, strengthen and extend the chain and build Yiwu as “the City of Light” in the world.

 

建设内容及投资规模:投资建设400亿元的LED产业园

 

Construction content and investment scale: investment in the construction of 40 billion-yuan LED industrial park

 

项目招商单位可提供的合作条件(外资请注明)投资5亿元以上的重大产业项目可一事一议

 

Cooperation conditions available to project investors (please specify the foreign investment): big industrial projects with an investment of more than 500 million yuan can be discussed case-by-case.

 

项目招商单位情况义乌信息光电高新技术产业园区成立于201612月,规划面积182平方公里,现有规上企业202家,国家级高新技术企业47家。2019高新区整合提升区实现工业总产值513.8亿元,其中规上工业总产值192.9亿元,同比增长17.3%。核心区完成规上工业总产值96.5亿元,同比增长38%;高新技术产业产值84.2亿元,同比增长45%;完成有效投资71.4亿元,同比增长40.5%,其中工业投资45.1亿元;引进内资17.5亿元,完成率132%;到位浙商回归资金27.2亿元,完成率124%。高新区还引进北京协同创新研究院浙江分院、中国计量大学环境技术研究院等科研院所5家、人才项目30个、博士以上人才21名。同时,高新区高度重视产业生态体系建设,推动爱旭太阳能投资7亿元成立全球光伏联合创新中心,集合全球领先光伏科研院所、高校、顶尖人才和设备制造商,在高新区共同研究突破光伏基础理论和研发先进制造技术,为创新发展和高质量发展提供了智力支撑,为创建国家级高新区奠定良好的基础。

联系电话0579-85911865

电子信箱30997984@qq.com

 

Information of the project merchant unit: Yiwu Information and Optoelectronic High-tech Industrial Park was established in December 2016. With a planning area of 182 square kilometers, it has 202 enterprises above the designated level and 47 state-level high-tech enterprises. In 2019, the industrial output value of the integration and promotion zone of the high-tech Zone's reached 51.38 billion yuan, of which the industrial output value above the designated level reached 19.29 billion yuan, with a year-on-year growth of 17.3%. The total industrial output value of the core area reached 9.65 billion yuan, up by 38% year-on-year. The output value of the high-tech industry reached 8.42 billion yuan, up 45% year on year. Effective investment reached 7.14 billion yuan, up 40.5% year-on-year, of which 4.51 billion yuan was invested in industry. Domestic investment of 1.75 billion yuan was introduced, with a completion rate of 132%. The return funds of Zhejiang merchants reached 2.72 billion yuan, with a completion rate of 124%. In addition, the high-tech zone has introduced 5 scientific research institutes, such as Zhejiang Branch of Beijing Institution of Collaborative Innovation and Environmental Technology Research Institute of China Jiliang University, 30 talent projects and 21 talents with doctor's degree or above. At the same time, the high-tech zone attaches great importance to the construction of industrial ecological system and encourages Zhejiang Aikosolar Energy Co,.Ltd to invest 700 million yuan to establish the Global Photovoltaic Joint Innovation Center. It gathers the world's leading photovoltaic research institutes, universities, top talents and equipment manufacturers to do research jointly and make breakthroughs in basic photovoltaic theories and development of advanced manufacturing technologies in the high-tech zone, which provides intellectual support for the innovative and high-quality development and lays a good foundation for the establishment of state-level high-tech zone.

Tel: 0579-85911865

Email: 30997984@qq.com

 

(2)智能制造工业功能区项目

项目所属地区义乌经济技术开发区

项目所属行业高端装备制造

 

 Intelligent Manufacturing Industrial Functional Area Project

Project location: Yiwu Economic and Technological Development Zone

Project industry: high-end equipment manufacturing

 

项目背景和进展情况目前引进的深圳极智联合无源光网络通信产业化项目、易换骑电动自行车锂电池项目已投产。为高端装备制造项目入驻打造的丰树(义乌)产业园也将在20208月投入使用。

 

Project background and progress: at present, the introduced projects, industrialization project of passive optical network communication of Shenzhen atue Technology Co., Ltd and the electric bicycles lithium battery project of Yiqi Power Co., Ltd, have been put into production. Meanwhile, Fengshu (Yiwu) Industrial Park, built for high-end equipment manufacturing projects, will also be put into use in August 2020.

 

建设内容及投资规模围绕智能机器人、精密设备、通信设备等装备制造领域开展招商工作,培育壮大装备制造产业,与其他产业构建有机整体,形成高产值、高税收产业链条。

 

Construction content and investment scale: we will focus on the investment attraction of intelligent robots, precision equipment, communication equipment and other equipment manufacturing fields, foster and strengthen the equipment manufacturing industry, build an organic whole with other industries, and form an industrial chain with high output value and high tax revenue.

 

项目招商单位可提供的合作条件(外资请注明)享受国家级开发区相关优惠政策;重大项目提供一事一议政策;提供全程代办服务。

 

Cooperation conditions available to project investors (please specify the foreign investment): enjoy relevant preferential policies of state-level development zones; big industrial projects can be considered case-by-case; provide full agency service.

 

项目招商单位情况2012年,经国务院批准义乌经济技术开发区升级为国家级经济技术开发区。2014年,经浙江省政府批准实施开发区深化整合提升,规划面积126.72平方公里。

经过20多年的发展,义乌经济技术开发区培育了浪莎、三鼎等一批龙头企业。近年来,与吉利集团深入合作共建义乌绿色动力小镇,先后引进了锋锐发动机、义利动力总成、沃尔沃发动机、英伦新能源整车以及DHT变速器等五大项目,总投资超350亿元,拥有年产160万台发动机、70万台变速箱、10万台整车的生产规模,形成以动力系统为主,整车、零部件为一体的汽车产业集群。未来,义乌经济技术开发区以万亩千亿平台为载体,围绕高端装备制造、汽车整车及零部件、生物医药、集成电路、新材料等新兴产业集聚,打造千亿产业集群,努力构建具有义乌特色的现代产业新体系。

联系电话0579-85236021

 

Information of the project merchant unit: in 2012, approved by the State Council, Yiwu Economic and Technological Development Zone was upgraded to a state-level economic and technological development zone. In 2014, the development zone was approved by Zhejiang Provincial People’s Government for further integration and upgrading, with a planning area of 126.72 square kilometers.

After more than 20 years of development, Yiwu Economic and technological Development Zone has cultivated a number of leading enterprises such as Langsha Group and Sanding Group. In recent years, Yiwu deeply cooperated with Geely Group to build Yiwu Green Power Town, successively attracted five big projects and enterprises like Ruifeng engine, Yili powertrain, Volvo engines, British new energy vehicle and DHT transmission, a total investment of over 35 billion yuan, with annual output of 700000 sets of 1.6 million engine, gearbox, 100000 vehicle production scale. An automobile industry cluster is formed integrates power system as key part, vehicle and auto parts. In the future, on the basis of large planned land and 100 billion yuan valued industry, Yiwu Economic and Technological Development Zone will build an industrial cluster worth of 100 billion yuan, centering on emerging industries such as high-end equipment manufacturing, vehicle and auto parts, bio-medicine, integrated circuit and new materials, and striving to build a new modern industrial system with Yiwu characteristics.

Tel: 0579-85236021

 

(3)丝路金融小镇项目 

项目所属地区丝路新区

项目所属行业金融贸易

 

 Silk Road Financial Town Project

Project location: Silk Road New Area

Project industry: financial trade

 

项目背景和进展情况义乌丝路金融小镇于20156月入选全省首批省级特色小镇创建名单,丝路金融小镇产业定位为以金融、贸易为主导,以贸易金融为主要特色,围绕义乌国际贸易提供金融服务 ,集聚银行、证券、期货、保险等传统金融机构和小额贷款公司、担保公司、信托公司、基金公司、私募股权投资、风险投资、天使投资公司、互联网金融组织、第三方理财机构、会计师事务所等现代金融服务机构。目前小镇世贸中心、国信证券、农商银行、稠州商业银行等23幢大楼已投入使用,美术馆、博物馆项目正加快建设;此外小镇地下空间、义乌大剧院正在紧锣密鼓地开展工作,近期推出义乌塔等优质储备项目。

 

Project background and progress: in June 2015, Yiwu Silk Road Financial Town was firstly selected as one of the Provincial-level Characteristic Towns in the province. The industry positioning of the Silk Road Financial Town is a finance and trade characteristic town, providing financial services to Yiwu international trade. Here gathers the banking, securities, futures, insurance and other traditional financial institutions and small loan companies, guarantee companies, trust companies, fund companies, private equity investment, risk investment, angel investment companies, Internet financial organizations, the third party offices, accounting firms and other modern financial services agencies. At present,  23 buildings, including the World Trade Center, Guosen Securities, Rural Commercial Bank, Chouzhou Commercial Bank, have been put into use. The construction of the art museum and town museum is accelerated. In addition, the underground space of the town and The Yiwu Grand Theater are under construction intensively. Recently, the Yiwu Tower and other high-quality reserve projects will be launched.

 

建设内容及投资规模:小镇总体规划面积3.8平方公里,其中核心区面积0.75平方公里,规划布局金融服务功能区、国际都市功能区和文化会展功能区等三大功能板块。

 

Construction content and investment scale: the overall planning area of the town is 3.8 square kilometers, of which the core area is 0.75 square kilometers. Three functional areas, namely, financial service area, international city area and cultural exhibition area, are planned and distributed.

 

项目招商单位可提供的合作条件(外资请注明)对于重大项目可提供一事一议政策。

 

Cooperation conditions available to project investors (please specify the foreign investment): big industrial projects can be discussed case-by-case.

 

项目招商单位情况:

丝路新区位于义乌市东北部,规划面积40.8平方公里,是世界小商品之都的核心区,国际贸易改革国家战略的主战场,义乌未来大都市的城市客厅。丝路新区依托国际商贸城、金融商务区、国际文化中心、国际博览中心、梅湖体育中心、城市绿肺等现有平台,围绕国际贸易升级版,培育数字经济、国际商务、国际会展、贸易金融、文旅休闲、新零售等产业,致力于打造国家对外合作交流平台、国际贸易等现代服务业高地、国际化都市新区。

联系电话0579-85625277

电子邮箱1340858208@qq.com

 

Information of the project merchant unit: located in the northeast of Yiwu, the Silk Road New District, with a planning area of 40.8 square kilometers, is the core area of Yiwu which won the name of wold’s Capital of Small Commodity, the main battlefield of the national strategy of international trade reform, and the urban living room of the city future metropolis. Depending on the International Trade City, the Financial Business district, and International Cultural Center, International Exhibition Center, Meihu Sports Center, the Urban Green Lung and other current platforms, the New District, supported by the upgrade international trade, aims to cultivate industries named digital economy, international business, international conference and exhibition, trade and finance, travel leisure, new retail industry. It also aims to be a national foreign cooperation and exchange platform, highland of international trade and other modern service industry and a new international urban district.

Tel: 0579-85625277

Email: 1340858208@qq.com

 

6.金华经济技术开发区

(6) Jinhua Economic and Technological Development Zone

 

金华经济技术开发区成立于1992年,2010年晋升为国家级经济技术开发区。历经27年开发建设,逐步培育了汽车制造、生物医药、数字经济、食品制造、休闲旅游服务等特色产业,先后获评两化融合国家级示范区、国家级知识产权试点园区、浙江省外商投资新能源汽车产业示范基地、浙江省首批生态化建设与改造示范园区、浙江省产城融合示范开发区、浙江省首批供给侧结构性改革试点等荣誉。(招商热线:0579-89150088

 

Founded in 1992, Jinhua Economic and Technological Development Zone was promoted to the national level in 2010. After 27 years of development and construction, and gradually cultivated several industries such as automobile manufacture, biological medicine, digital economy, food manufacturing, leisure travel service. It has been named as the National Demonstration Zone of Informatization and Industrialization, National Intellectual Property Pilot Park, Foreign Investment in New Energy Automobile Industry Demonstration Base in Zhejiang Province, first batch of "Ecological Construction and Retrofit" demonstration Park in Zhejiang Province , Demonstration Zone of Urban and Industry Integration in Zhejiang Province, and the first batch of Supply Side Structural Reform Pilot in Zhejiang Province.

Investment attraction hot line: 0579-89150088

 

(1)新能源汽车产业园:以智能制造为发展方向,提前布局锂电池、氢燃料电池等项目,优化园区产业结构,拉长延伸产业链,并逐步植入5G、自动驾驶、物联网等前沿技术,形成产业研发、工业4.0展示、道路测试、人才培训、会议管理五大中心平台,全力打造国内第一个工业4.0新能源汽车产业园。集聚了零跑科技、衡远动力、万里扬、今飞凯达、弘驰科技、鹰王电子、国家机动车机械零部件产品质量监督检验中心等一批汽车整车、零部件企业

 

  New Energy Automobile Industrial Park: guided by the development of intelligent manufacturing, the park plans to have projects of lithium batteries and hydrogen fuel, optimizing the industrial structure of the park and extending the industrial chain. Gradually, it introduced cutting-edge technology in the park’s industries such as 5 G, automatic driving and Internet of Things, forming five center platforms of industrial R&D, industrial 4.0 display, road test, talent training and meeting management, to build the first domestic industry 4.0 park of new energy automobile. The park gathers a number of auto and auto parts enterprises named Leapmotor, CSIC, Wanliyang, Jinfei, HCT, Eagleking and the National Motor and Machinery Parts Product Quality Supervision and Inspection Center.

 

(2)健康生物产业园:园区配套不断完善,已引进花园生物、康恩贝制药、尖峰药业、亚峰药业、科兴药业等10余家优质企业,项目建设计划总投资106亿元;产业园持续健康发展,工业产值保持了年均14.5%的增长。健康生物产业园将围绕引进、培育创新化学药、基因工程、高端医疗设备、生物种业、医药仓储物流等重点领域,全力打造浙中地区最具影响力的健康生物制造基地,华东区域知名的生物产业园,长三角地区重要的健康生物制造业示范集聚区。

 

 Health Biological Industrial Park: the park's supporting facilities have been constantly improved, and more than 10 high-quality enterprises such as Huayuan Biology, Conba Pharmaceutical, Jianfeng Pharmaceutical, Yafeng Pharmaceutical, Kexing Pharmaceutical have been introduced. The total planned investment of the projects is 10.6 billion yuan. The industrial park has maintained a sustained and healthy development, with an average annual growth of industrial output value of 14.5%. The park focuses on introducing and cultivating innovative chemical medicine, genetic engineering, high-end medical equipment, biological seed industry, pharmaceutical warehousing and logistics and other key areas. It plans to build itself into the most influential health biological manufacturing base of middle Zhejiang, well-known biological industrial park in east China, and the demonstration zone of health biological manufacturing industry in Yangtze River Delta.

 

(3)数字经济快速发展:拥有34个科创孵化平台,122万方科创平台与信息产业综合体,聚集信息经济企业1000余家,从业人员2.2万,形成以互联网泛娱乐、软件开发、信息技术服务、文化创意等为主要业态的数字经济生态圈,成为打造沪嘉杭金科创走廊的重要支柱。先后荣获首批国家电子商务示范基地等一批国家级、省级荣誉,软件与信息服务业被认定为全省首个服务业区域名牌;互联网乐乐小镇获批全省首个数字创意产业试验区,金帆街文创街区跻身省首批文化创意街区,为高新企业及创新人才构筑了遇见未来的创新领地。数字经济已成为开发区社会财富增长的新源泉和经济增长的新动力,规上信息经济产值年平均增长21.7%

 

 Rapid Developing Digital Economy: it has 34 incubation platform of scientific innovation and science and innovation platform and information industry complex of 1.22 million square meters. It also gathers more than 1000 information enterprises with 22000 employees, forming a digital economy ecosystem features by Internet entertainment, software development, information technology services and cultural creativity.  important pillar of the corridor. The park has became an important pillar of the Shanghai-Jiaxing-Hangzhou-Jinhua Scientific Innovation Corridor. It has won a number of national and provincial honors, such as the first National E-commerce Demonstration Base. "Software and Information Service Industry" of the park is recognized as the first "Regional Service Brand" in the province. It has won a number of national and provincial honors, such as the first national e-commerce demonstration base. "Software and Information Service Industry" is recognized as the first "Regional service brand" in the province. The Lele Internet Town was approved as the first Digital Creative Industry Pilot Zone in the province, and the Cultural and Creative Block of Jinfan Street became one of the first bench of Zhejiang Cultural and Creative Blocks, creating an innovative territory for high-tech enterprises and innovative talents to meet the future. In the development zone, digital economy has become a new source of social wealth growth and a new driving force for economic growth, with the output value of information economy increasing by 21.7% on average annually.

 

(4)金西文旅康养区:充分发挥金西的自然、人文和产业资源优势,深入推进乡村振兴,大力培育发展古村旅游、特色民宿、田园经济和养老养生等新业态,打造成长三角一流的文旅康养新区。金西区域好山好水好故事,一座名扬千年九峰山、两亿方优质源头活水、三大万亩农业发展资源,可以让你感受美好;距今1亿年的吉兰泰龙、9千年的山下周遗址、春秋姑蔑古国文明,以及走向世界的寺平古村、上境古村,可以让你穿越时空;中国禅宗始祖达摩、五代高僧贯休、炼丹道人葛洪、东晋大诗人陶渊明,以及现代漫画家、散文家丰子恺,都在开发区留下深刻足迹,可以让你在旅行中重温故事

 

 Jinxi Cultural Tourism and Health Care Areagiving full play to Jinxi's advantages in natural, cultural and industrial resources, we paln to further promote rural revitalization, and vigorously cultivate and develop new forms of business such as ancient village tourism, characteristic home stay, rural economy and pension and health care, so as to build a first-class areas, featuring cultural, tourism and health care, in the Yangtze River Delta. In Jinxi, there are many beautiful mountains and clean rivers like Jiufeng Mountain, 200 million square meters of high-quality source running water, three million mu of agricultural development resources. All of them will help you touch the beauty of life. The 100 million-year old chilantaisaurus fossil, the 9000-year old Shanxiazhou sit, the ancient civilization since the Spring and Autumn Period, Siping ancient village and Shangjing ancient village will let you touch history beyond time and space. Dharma (the founder of Chinese Zen Buddhism), Guan Xiu (the eminent monk), Ge Hong (the great alchemist of the Eastern Jin Dynasty), Tao Yuanming (famous poet in history), and Feng Zikai (modern cartoonist and essayist), have visited the zone in history. You would learn their stories while traveling.

 

7.金华山旅游经济区

(7) Jinhua Mountain Tourism Economic Zone

 

金华山集儒、释、道文化于一体,被誉为三教圣地、仙乡福地、名人沃土。既是天然的高山氧吧,又是绝好的避暑胜地,以双龙洞为代表的溶洞资源蜚声中外,以黄大仙为代表的道家文化源远流长。重点推出盘前不老冷泉度假区(滑雪场项目)、赤松山景区整体开发建设(大仙湖、游客中心、赤松溪峡谷、悬崖酒店、矿山极限运动项目)、仙桥古镇、罗店古镇(美食街、黄绍竑故居、狮子山公园、文创园)等重点招商项目。(招商热线:0579-89112001

 

Integrating Confucianism culture, Buddhism culture and Taoism culture, Jinhua Mountain is known as religious holy land, the blessed land and cradle of celebrities". It is not only a natural oxygen bar, but also an excellent summer resort. The karst cave resources represented by Double Dragon Cave are renowned both at home and abroad, and the Taoist culture in the mountain represented by Wong Tai Sin has a long history. Now the Zone plans to launch several key projects like Panqian Cold Spring Resort (ski resort project), Development and Construction Project of Chisong Mountain Scenic Area (construction projects of Daxian lake, tourist center, Chisong stream and valley, cliff hotel, mining limit movement), Xianqiao Ancient Town, Luodian Ancient Town (construction of food street, Huang Shaohong Former Residence, Shizishan Park, culture and innovation park).

Investment attraction hot line: 0579-89112001

 

8.多湖中央商务区 

(8) Duohu CBD

 

位于金华城市一环内,地处三江交汇处,总占地面积6.78平方公里。着力打造浙中总部经济中心、金华科技文化中心、地区金融服务中心、城市商务创意中心、都市生态游憩中心等五大中心。其中地区金融服务中心位于核心区,占地约13.4万㎡,总投资约103亿元人民币。重点引进大型国有股份制银行、地方商业银行、外资银行分支机构、保险公司分支机构、证券公司、小额贷款公司、基金公司、信托公司、担保、融资租赁及互联网等机构。(招商热线:0579-89168118

 

Duohu CBD is located within the first ring road of Jinhua City and at the intersection of three rivers, with a total area of 6.78 square kilometers. It is built to be five centers named as "Central Zhejiang Economic Center, Jinhua Center of Science, Technology and Culture, Regional Financial Service Center, Urban Business Creativity Center, Urban Ecological Recreation Center". The Regional Financial Service Center is located in the core area, covering an area of about 134,000 square meters with a total investment of about 10.3 billion yuan. Duohu CBD will focus on introducing large state-owned joint-stock banks, local commercial banks, branches of foreign banks, branches of insurance companies, securities companies, small loan companies, fund companies, trust companies, guarantee companies, financial leasing and Internet institutions.

Investment attraction hot line: 0579-89168118

 

第三章 服务篇

Chapter Three: Service

 

(一)便利的政务服务

金华市行政服务中心新办事大厅投入使用,企业所有事项均可在一个大厅办理,全面实施区域能评、环评+区块能耗、环境标准,实现企业投资项目开工前审批全流程最多跑一次、最多100天。

在全省率先开展企业投资项目标准地+承诺制改革,深化商事制度改革,全面推进证照分离,统筹推进多证合一、证照联办

8890便民服务平台20个大类、200余项服务,实现全天候、全覆盖的服务。先后被评为中国城市十佳诚信政府”“全国政务工作先进单位

 

1. Convenient Government Services

The new administrative hall of Jinhua Municipal Administrative Service Center is put into use. All matters of enterprises can be handled in one hall. The "technological assessment of regional energy and environment + block energy consumption and environmental standards" are fully implemented. And the whole approval process of enterprises' investment projects can run at one stop and will finished at most 100 days before the start of construction.

We took the lead in carrying out the reform of "standard land + commitment system" for enterprise investment projects in the province, deepened the reform of commercial system, comprehensively promoted the separation of certificates and licenses, and coordinated the promotion of the integration of multiple certificates and licenses and the joint operation of certificates and licenses.

The 8890 convenience service platform covers 20 categories and more than 200 services, providing 24 hours and all cover services. Jinhua Municipal Government has been awarded "Top Ten Honest Government in China’s Cities" and "National Advanced Unit in Government Affairs".

 

(二)全面的政策保障  

2. Comprehensive Policy Protection

 

1.促进外资增长若干措施(金政发〔201830

(1) Measures to Promote the Growth of Foreign Investment

 

(1)聚焦千亿产业:数字经济、先进装备制造、健康生物医药、文化影视时尚和休闲旅游服务等五大千亿产业项目、列入市县长工程项目以及涉及一带一路”“三条廊道建设的重大外资项目,采取一业一策”“一企一策的方式予以支持。

 

 Focus on 100 billion-yuan industries: five 100 billion-yuan industrial projects, including digital economy, advanced equipment manufacturing, health bio-medicine, culture, film, fashion, and leisure and tourism services, and major foreign-funded projects involving the construction of the "Belt and Road" and "Three Corridors", will be supported in the manner of "one industry, one policy" and "one enterprise, one policy".

 

(2)强化用地保障:鼓励和引导重大外资产业项目优先使用、盘活存量建设用地,保障项目落地。鼓励利用跨省扶贫增减挂钩节余指标支持重大外资产业项目建设。根据最多跑一次改革的原则和要求,对外商投资企业项目实施标准地供应,归并和简化政府审批事项,让外资企业投资项目落地更加快捷顺畅。

 

 Strengthen safeguard of land use: we will encourage and guide major foreign-funded industrial projects to get priority to the use the existing construction land, and ensure the implementation of such projects. We will encourage the use of cross-provincial poverty alleviation targets linked to savings to support the construction of major foreign-funded industrial projects. In accordance with the principle and requirements of “One-stop Service” reform, we will provide standardized land supply for projects of foreign-funded enterprises, merge and simplify items subject to government review and approval, and make the implementation of investment projects of foreign-funded enterprises more rapid and smooth.

 

3)加大资金扶持:鼓励外商投资高新技术产业、先进制造业、节能环保产业、研发中心、现代农业和现代服务业当年到资200—500万美元的,奖励10万元人民币;500—1000万美元的,奖励20万元人民币;1000—3000万美元的,奖励40万元人民币;3000万美元以上的奖励60万元人民币。世界500强企业投资的项目,予以加倍奖励。

支持外资企业在境内和境外发行债券,允许其将境外发债资金回流。支持外资企业开展本外币全口径跨境融资,在一定倍数净资产额度内获得本外币融资。

 

 Increase financial support: we will encourage foreign investment in new and high technology industries, advanced manufacturing industries, energy conservation and environmental protection industries, research and development centers, modern agriculture and modern service industries. In the current year, enterprises with 2-5 million US dollars will be rewarded 100,000 yuan; enterprises with 5-10 million US dollars will be rewarded 200,000 yuan; enterprises with 10-30 million US dollars will be rewarded 400,000 yuan; enterprises with 30 million US dollars will be rewarded 600,000 yuan. Double rewards will be given to projects invested by fortune 500 enterprises.

     We will support foreign-funded enterprises in issuing bonds at home and abroad, and allow funds to leak back from issuing bonds overseas. We will support foreign-funded enterprises in carrying out full-caliber cross-border financing in local and foreign currencies and obtaining financing in local and foreign currencies within a certain multiple of their net assets.

 

(4)改进招商方式:通过招商机构、招商顾问等方式招引成功的外资项目,经商务主管部门事先备案、投资方事后确认,按项目实际到资情况给予项目引荐人一定的资金奖励。

 

 Improve the way of attracting investment: attract successful foreign investment projects through investment promotion agencies and investment promotion consultants. After putting on record in advance by competent commercial department and confirming by investors, project introducers will get certain fund rewards according to the actual arrival of the project capital.

 

2.实施创新驱动发展战略推动高质量发展的若干意见(金政发〔201913

(2) Suggestions on Implementing the Innovation-driven Development Strategy of Promoting High-quality Development

 

(1)对国家科研机构、高等院校、世界500强企业、中国百强企业在金设立具有独立法人资格,引入核心技术并配置核心研发团队的产业技术研究院,给予最高1亿元的资助。对以著名科学家命名并牵头组建,由社会捐赠、民间资本建设的科学实验室,给予最高1亿元资助。

 

 The industrial technology research institutes with independent legal personality, introducing core technologies and deploying core R&D teams established by national scientific research institutions, institutions of higher learning, World top 500 enterprises and Top 100 Enterprises in China will be subsidized up to 100 million yuan. A maximum of 100 million yuan will be subsidized to scientific laboratories named after and led by famous scientists and built with donations from the public and private capital.

 

(2)积极创建产业创新服务综合体,对列入省、市级创建名单的,在3年建设期内,分别给予500万元、300万元的资助。大力引导社会资本投资创办众创空间、科技企业孵化器。对符合条件的众创空间给予最高300万元的资助。

 

 Actively create industrial innovation service complex. 5 million yuan and 3 million yuan will be subsidized respectively to those listed on the provincial and municipal creation list during the 3-year construction period. We will vigorously encourage social capital to invest in the maker space and incubators for science and technology enterprises. Support up to 3 million yuan will be given to eligible mass innovation Spaces.

 

(3)对新认定的国家高新技术企业,每家给予一次性奖励40万元;通过重新认定的国家高新技术企业,每家给予一次性奖励20万元。

 

 Each Newly identified national high-tech enterprise will be given a one-time bonus of 400,000 yuan. For the re-identified national high-tech enterprises, each will be given a one-time bonus of 200,000 yuan.

 

(4)建有市级以上研发机构、经审核确认年研发投入300万元以上的国家高新技术企业,按研发投入额给予10%的奖励,最高200万元;省创新型领军企业给予15%的奖励,最高300万元。

 

 National new high-tech enterprises, with R&D institutions at or above the municipal level and with annual R&D investment of more than 3 million yuan confirmed by examination and verification, will be rewarded with 10% of the R&D investment, up to 2 million yuan. Provincial innovative leading enterprises will be rewarded with 15%, up to 3 million yuan.

 

(5)列入市级科技计划的主动设计项目每项最高资助500万元,重大研发项目每项最高资助100万元,重点研发项目每项最高资助50万元,公益性技术应用研究项目每项最高资助10万元,科技特派员项目每项最高资助10万元。

 

 For the projects listed in the municipal science and technology plan, the maximum subsidy is 5 million yuan for each active design project; 1 million yuan for each major research and development project,; 500,000 yuan for each key research and development project; 100,000 yuan for each public welfare technology application research project; 100,000 yuan for each science and Technology commissioner project.

 

(6)积极对接资本市场科创板,设立10亿元以上的科技投资风险基金,加大对种子期、苗圃期、成长期科技型企业和科技创新、成果转化项目的扶持力度,重点支持新一代信息技术、高端装备、新材料及生物医药等高新技术产业和战略性新兴产业。

 

 We would like to actively participate in the innovation board of capital market, and set up a science and technology investment risk fund of more than 1 billion yuan. We will increasely support science and technology enterprises at the seed stage, the nursery stage, and the growth stage, as well as scientific and technological innovation and achievement transformation projects. We will focus on supporting new high-tech industries and strategic emerging industries such as new generation information technology, high-end equipment, new materials and bio-medicines.

 

3.助推工业经济稳步发展政策(金政办发〔201935

(3) Policies to Promote Steady Development of Industry and Economy

 

(1)围绕智能门()、光电、新能源汽车及配件、电动(园林)工具、磁性及石墨烯材料、生物医药、智能家居、保温杯()等八大重点细分行业,制订培育实施方案,出台一行业一策培育政策举措和评价体系。

 

 The cultivation implementation plan, cultivation measures of "One Industry, One Policy" and evaluation system have been formulated, centering on eight key industries, such as intelligent doors (locks), optoelectronics, new energy vehicles and accessories, electric (garden) tools, magnetic and graphene materials, biomedicine, smart home, and vacuum cups (kegs).

 

(2)对认定为市级行业龙头企业与市级隐形冠军企业的,分别给予20万元和10万元的一次性奖励。对列为国家级小巨人企业、国家单项冠军、省级隐形冠军、省级隐形冠军培育企业的,分别给予100万元、50万元、30万元、10万元的一次性奖励。

 

 Enterprises identified as municipal industry leading enterprises and municipal "Hidden Champion" will be given a one-time bonus of 200,000 yuan and 100,000 yuan respectively. One-time rewards will be given to enterprises with special titles. 1 million yuan will be rewarded to national "little giant" enterprises, 500,000 yuan to national individual champion, 300,000 Yuan to provincial "Hidden Champion" and 100,000 yuan to provincial "Hidden Champion" cultivating enterprises.

 

(3)支持符合条件的制造业企业利用自有存量工业用地,按不超过工业项目总建筑面积15%的标准建设人才公寓等办公生活配套设施。对市区年度纳税额2000万元以上的制造业企业,允许按不超过工业项目总用地面积15%的标准建设人才公寓等办公生活配套设施,并可在同一主体不同宗地内进行总体平衡。

 

 Qualified manufacturing enterprises are supported to utilize their  industrial land to build office and living facilities, such as talent apartments. But the used land should not exceed 15% of the total construction area of industrial projects. For manufacturing enterprises with an annual tax of more than 20 million yuan in the urban area, it is allowed to build office and living supporting facilities such as talent apartments, with at most 15% of the total land area of industrial projects. And the overall balance of the land use can be achieved in the same subject and different plots.

 

4.加快民营经济高质量发展的若干政策意见(金政发〔201847

(4) Suggestions on Accelerating the High-quality Development of the Private Economy

 

(1)严格落实国家降低企业税费政策。将制造业等行业增值税税率从17%降至16%;将工业企业小规模纳税人的年销售额标准从50万元上调至500万元。下调购销合同印花税核定征收标准,工业企业为70%,商业企业为40%,外贸综合服务企业为30%,其他企业为80%

 

 Strictly implement the state policy for reducing enterprise taxes and fees. Cutting VAT rates in industries such as manufacturing from 17% to 16%. The annual sales standard for small-scale taxpayers of industrial enterprises will be raised from 500,000 yuan to 5 million yuan. The standard for the verification collection of stamp tax on purchase and sale contracts will be reduced to 70% for industrial enterprises, 40% for commercial enterprises, 30% for foreign trade comprehensive service enterprises and 80% for other enterprises.

 

(2)加强技术服务平台建设。新认定的国家级、省级、市级企业技术中心、工业设计中心、研发机构,分别给予200万元、50万元、10万元的一次性奖励。对智能制造工程服务机构,其年度服务收入首次达到500万元、2000万元、5000万元的,给予10万元、50万元、100万元补助。服务机构每完成1项重点行业智能制造突破方案并落地实施的,补助20万元。


 Strengthen the construction of technical service platforms. The enterprise technology center, industrial design center and military-civilian integration research and development institutions, which is newly recognized as national, provincial and municipal level, will be given one-time rewards of 2 million yuan, 500,000 yuan and 100,000 yuan respectively. For the intelligent manufacturing and engineering service institutions whose annual service income reaches 5 million yuan, 20 million yuan or 50 million yuan for the first time, subsidies of 100,000 yuan, 500,000 yuan or 1 million yuan will be given respectively. Service agencies that design and implement a breakthrough plan for intelligent manufacturing in key industries will receive a subsidy of 200,000 yuan.

 

(3)促进新产品(新技术、新材料)开发。通过鉴定的省级工业新产品(新技术)给予10万元的一次性奖励;通过验收的省级重点技术创新专项项目、省级重点高新技术产品开发项目、市级关键共性技术(产品)攻关项目,给予20万元的一次性资助。市级重大技术创新项目给予50万元的一次性资助。被认定为省级优秀工业新产品(新技术)一、二、三等奖的分别给予50万元、30万元、20万元的一次性奖励。

 

 Promote the Development of New Products (New Technologies, New Materials). The industrial new product (new technology) at provincial level that passes the appraisal will be given a one-time bonus of 100,000 yuan. A one-time subsidy of 200,000 yuan will be given to those provincial key technological innovation projects, provincial key high-tech product development projects, and municipal key generic technology (product) tackling projects that have passed the inspection. Major technological innovation projects at the municipal level will be given a one-time subsidy of 500,000 yuan. Those who are recognized as the first, second and third prizes of provincial excellent new industrial products (new technology) will be given one-time subsidy of 500,000 yuan, 300,000 yuan and 200,000 yuan respectively.

 

(4)推进高端装备制造业创新发展。国家级、省级高端装备制造业首台(套)产品分别给予100万元、50万元的一次性配套或奖励;通过省级鉴定的装备类新产品,年销售收入首次达到800万元的,一次性奖励30万元。

 

 Promote the Innovative Development of High-end Equipment Manufacturing. The first set product of national and provincial high-end equipment manufacturing industry will be given a one-time subsidy of 1 million yuan and 500,000 yuan respectively. One-time subsidy of 300,000 yuan will be given to new equipment products that have passed provincial appraisal and whose annual sales income reaches 8 million yuan for the first time.


(5)建设协同创新高地。大力开展政产学研用协同创新,充分发挥浙江师范大学、金华职业技术学院、金华技师学院等大中专院校和中科金华科技园、金华国际科技城等创新平台作用,鼓励企业和平台联合组建制造业创新中心,被认定为国家和省级制造业创新中心的,分别给予1000万元、500万元的资助。

 

 Build a Highland for Collaborative Innovation. We will vigorously promote collaborative innovation between government, industry, education, research and application. Taking advantage of education resources and innovation platforms, such as Zhejiang Normal University, Jinhua Polytechnic, Jinhua Technician College, Jinhua Technology Park, Jinhua International Science and Technology City, enterprises are encouraged to jointly set up innovation centers in the manufacturing industry. Those identified as national and provincial manufacturing innovation centers will be given subsidy of 10 million yuan and 5 million yuan respectively.

 

(6)加大三个一百企业的培育。对列入培育的大企业大集团、三名培育试点企业及高成长企业,上年实现的综合贡献额比前一年环比增长部分,由地方财政按60%的比例给予奖励

 

 Focus on the cultivation of “Three 100 Project” listed enterprises. For the large enterprises and groups, the "Brand-name Cultivation" pilot enterprises and high-growth enterprises listed, the local finance departments shall reward 60% of the month-on-month growth in the comprehensive contribution achieved in the last year compared with the previous year.

 

(7)培育发展总部经济。新引进总部企业,按其新增综合贡献额的60%予以奖励;次年至第五年按50%予以奖励。

 Foster and cultivate headquaters economy. In the first year, the newly introduced headquarters enterprise shall be awarded 60% of its additional comprehensive contribution; 50% from the second year to the fifth year.


(8)鼓励打造企业知名度。被评为全市工业十强企业、高成长标杆企业,分别给予一次性30万元和20万元奖励。被评为国家级、省级隐形冠军企业、单项冠军企业、传统制造业改造提升企业、智能制造示范企业(项目)、服务型制造示范企业(平台)、服务型制造示范项目的企业,分别给予50万元、30万元的一次性奖励


 Encourage the creation of enterprise recognition. Enterprises, listed as one of the city's top ten industrial enterprises, and a high-growth benchmark enterprise will be given a one-time subsidy of 300,000 yuan and 200,000 yuan respectively.  For the “Hidden Champion” enterprises, single champion enterprises, traditional manufacturing transformation and upgrading enterprises, intelligent manufacturing demonstration enterprises or projects, service-oriented manufacturing demonstration enterprises or platforms and service-oriented manufacturing demonstration enterprises, national level ones and provincial level ones will be given a one-time reward of 500,000 yuan and 300,000 yuan respectively.

 

(9)提高生物医药行业制造水平。以医药生产企业前2年综合贡献额为基数,3年内同口径环比增长10%—15%部分按综合贡献额80%予以奖励,增长15%—25%部分按90%给予奖励,增长25%以上部分100%给予奖励。

 

 Based on the comprehensive contribution of pharmaceutical manufacturing enterprises in the first two years, within three years, the part with a month-on-month increase of 10% - 15% in accordance with the same caliber will be rewarded 80% of the total contribution; a monthly increase of 15% - 25% and above 25% will be rewarded, respectively, 90% and 100%.

 

(10)探索培育未来产业。企业开展航空零部件制造适航认证培训的,每通过1项适航认证,资助30万元。适航认证服务机构在本市落地,帮助企业通过适航认证并获得首笔订单的,每项奖励20万元。

 

Explore and cultivate future industries. Enterprises that carry out training on airworthiness certification for aviation parts manufacturing will receive a subsidy of 300,000 yuan for each airworthiness certification they pass. If the airworthiness certification service organization lands in This city and helps the enterprise pass the airworthiness certification and obtain the first order, the service organization will get subsidy of 200,000 yuan per item.


5.数字经济发展政策(金政发〔201826号)

(5) Policy on the Development of Digital Economy

 

(1)强化企业培育:A.综合贡献奖励。对企业前三年按综合贡献额予以全额奖励;后七年按50%予以奖励。B.企业荣誉奖励。对获得国家级、省级荣誉称号的企业,分别给予50万元、30万元的一次性奖励。C.高管贡献奖励。对企业高管人员按综合贡献额予以奖励;对公司董事转让本公司个人股权,按综合贡献额的50%予以奖励。

 

Strengthen enterprise cultivation. A. Reward with comprehensive contributions. The enterprise will be fully rewarded according to its comprehensive contribution in the first three years; for the next seven years, 50% will be awarded. B. Reward honored enterprises. One-time reward of 500,000 yuan and 300,000 yuan will be given to enterprises with national and provincial honorary titles respectively. C. Reward senior executives. Reward senior executives according to their comprehensive contributions; company's directors who transfer the company's personal equity, will be rewarded 50% of the comprehensive contribution.

 

(2)做大做强电子信息制造业。重点支持集成电路、传感器与物联网终端、芯片产业发展,对企业前三年按综合贡献额予以全额奖励;后两年按50%予以奖励。

 

 Develop the electronic information manufacturing industry. We will focus on supporting the development of integrated circuits, sensors and Things Internet terminals, and chips. The enterprise shall be fully rewarded according to its comprehensive contribution in the first three years; for the next two years, 50% will be awarded.

 

(3)布局量子通信应用等前沿产业。鼓励开展量子通信应用技术和服务模式推广,对于落户本地的企业,给予办公场地、机房和运营费用的扶持。支持落地公司积极开展量子应用技术研究开发,对外拓展推广量子产业,按收入的一定比例给予补助。

 

 Layout of quantum communication applications and other frontier industries. We will encourage the promotion of quantum communication application technology and service mode, and support local enterprises in office space, computer room and operating expenses for.

 

(4)强化产业链招商。对国内外知名企业,在市区设立全国性总部、区域性总部或投资重大项目、实到资本金达5000万元以上(含)的,给予200万元一次性落户奖励。

 

 Strengthen the investment attraction of industrial chain. The well-known enterprises at home and abroad, which set up national headquarters or regional headquarters in Jinhua urban area or invest in major projects with a capital of more than 50 million yuan (including 50 million yuan), will be given a one-time bonus of 2 million yuan for settling down.

 

(5)鼓励发展股权投资。对国内外战略投资、风险投资、私募股权投资等机构在市区设立独立法人机构的,5年内按综合贡献额80%予以奖励;对上述机构参与市区数字经济企业战略投资的,正常退出时,按综合贡献额80%予以奖励。

 

 Encourage the development of equity investments. For domestic and foreign strategic investment, venture capital investment, private equity investment and other institutions that set up independent legal person institutions in urban areas, 80% of the comprehensive contribution will be awarded within 5 years. The institutions mentioned above that participate in the strategic investment of digital economy enterprises in urban areas, will be awarded 80% of the comprehensive contribution when the investment normally exits.

 

(6)提升创新发展能力。对具有自主知识产权的研发类项目,按实际投资额15%予以补助,单个企业补助资金最高不超过500万元。对企业开展各类资质认证予以一定补助。

 

Enhance capacity of innovation and development. Research and development projects with independent intellectual property rights shall be subsidized by 15% of the actual investment amount, and the subsidy for a single enterprise shall not exceed 5 million yuan. Grant certain subsidies shall be given to enterprises for carrying out various kinds of quality certification.

 

6.“双龙引才”政策(金委发〔2020〕6号)

(6) Shuanglong Talent Introduction Policy

 

(1)实施创业创新人才双龙计划。对双龙计划创业创新团队、重大想、创业创新领军人才、后备领军人才分别给予最高2000万元、1000万元、500万元、200万元的奖励资助。增设创新人才短期项目,给予最高50万元资助。

 

 Implement the "Shuanglong Plan" for entrepreneurial and innovative talents. Entrepreneurship and innovation team, leading talent of major project, entrepreneurship and innovation, and reserve leading talent, who are listed in "Shuanglong Plan", shall be given subsidy of at most 20 million yuan, 10 million yuan, 5 million yuan, 2 million yuan respectively. Add a short-term project for innovative talents, and grant a subsidy of 500,000 yuan at most.

 

(2)实施青年博士倍增计划。对全职引进的博士、博士后、教授、教授级高级工程师等青年人才,给予三年最高25万元生活补助。对新建成的国家级博士后科研工作站,给予100万元建站资助。

 

 Implement the “Youth PHD Increase Program”. Young talents, such as doctors, postdocs, professors and senior engineers, who are introduced to do full time job, will be given living subsidies of at most 250,000 yuan for three years. One million yuan will be given to the national post-doctoral research stations which are newly built in Jinhua.

 

(3)实施大学生来(留)金计划。对新引进额硕士、本科、大专毕业生(含在金高校)给予三年最高10万元生活补助。

 

 Carry out the “University and College Student’s Introduction Plan”. The newly introduced postgraduate, undergraduate, junior college graduates (including the students from colleges and universities in Jinhua) will be given living subsidies of 100,000 yuan at most for three years.

 

7.外商投资准入特别管理措施(负面清单)(2020年版)

(7) Special Administrative Measures (Negative List) for the Access of Foreign Investment (2020)

 

General

一、《外商投资准入特别管理措施(负面清单)》(以下简称《外商投资准入负面清单》)统一列出股权要求、高管要求等外商投资准入方面的特别管理措施。《外商投资准入负面清单》之外的领域,按照内外资一致原则实施管理。

1. Restrictive measures on foreign investment are listed in the Special Administrative Measures (Negative List) for the Access of Foreign Investment, hereby referred to the List, including requirements on stock rights and senior leadership, excluding restrictive measures which are coherent for domestic and foreign investment, and not within the ambit of access administration.

二、《外商投资准入负面清单》对部分领域列出了取消或放宽准入限制的过渡期,过渡期满后将按时取消或放宽其准入限制。

2. Transitional periods for the removal or relaxation of access restrictions are listed for some areas in the List, and the access restrictions will be lifted or relaxed on time after the expiration of the transitional period.

三、境外投资者不得作为个体工商户、个人独资企业投资人、农民专业合作社成员,从事投资经营活动。

3. Foreign investors are not allowed to operate as privately-owned business, sole proprietorship or member of farmer specialized cooperative societies.

四、有关主管部门在依法履行职责过程中,对境外投资者拟投资《外商投资准入负面清单》内领域,但不符合《外商投资准入负面清单》规定的,不予办理许可、企业登记注册等相关事项;涉及固定资产投资项目核准的,不予办理相关核准事项。投资有股权要求的领域,不得设立外商投资合伙企业。

4. In the course of performing their duties according to law, the competent authorities shall not handle the relevant matters such as license, enterprise registration and registration for overseas investors who intend to invest in the fields in the List but fail to comply with the provisions of the List. If it involves the approval of a fixed asset investment project, the relevant approval matters shall not be handled. No foreign-invested partnership enterprises shall be established in the fields where equity ownership is required.

五、经国务院有关主管部门审核并报国务院批准,特定外商投资可以不适用《外商投资准入负面清单》中相关领域的规定。

5. The provisions of relevant fields in List may not apply to specific foreign investment which has been examined by the relevant competent department of the State Council and submitted to the State Council for approval.

六、境内公司、企业或自然人以其在境外合法设立或控制的公司并购与其有关联关系的境内公司,按照外商投资、境外投资、外汇管理等有关规定办理。

6. Relevant provisions on foreign investment, overseas investment and foreign exchange administration shall be followed for foreign firms which are set up or controlled legally by domestic firms, enterprises or natural persons to merge domestic firms which they have connections.

七、《外商投资准入负面清单》中未列出的文化、金融等领域与行政审批、资质条件、国家安全等相关措施,按照现行规定执行。

7. Cultural, financial and other fields as well as relevant measures such as administrative examination and approval, qualification conditions and national security not listed in the List shall be implemented in accordance with the current regulations.

八、《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》及其后续协议、《内地与澳门关于建立更紧密经贸关系的安排》及其后续协议、《海峡两岸经济合作框架协议》及其后续协议、我国缔结或者参加的国际条约、协定对境外投资者准入待遇有更优惠规

定的,可以按照相关规定执行。在自由贸易试验区等特殊经济区域对符合条件的投资者实施更优惠开放措施的,按照相关规定执行。

8. In case there are other provisions in the Mainland-Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement, and its supplementary agreements the Mainland-Macao Closer Economic Partnership Arrangement and its supplementary agreements the Mainland-Taiwan Economic Cooperation Framework Agreement and follow-up agreements, FTA and investment agreements signed by China with other countries, the provisions shall apply. In the case there are other provisions in pilot free trade zones and other special economic zones, more opening up and referential, the provisions shall apply.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 





  

 







Special Administrative Measures (Negative List) for the Access of Foreign Investment (2020)


No.

Special Management Measures

Agricultureforestryanimal husbandry and fishery

1

The Chinese share in the selection and cultivation of new varieties of wheet and production of seeds shall not be less than 34%; Chinese party should be the controlling shareholder in the selection and cultivation of new varieties of crops and production of seeds.

2

It is prohibited to invest in the research and development, breeding, and planting of China's rare and special varieties and production of relevant breeding materials (including quality genes in planting industry, animal husbandry, and aquaculture).

3

It is prohibited to invest in breeding of genetically modified crops, livestock and poultry and aquatic fingerlings and production of genetically modified seeds.

4

It is prohibited to invest in fish in the sea area and inland waters under China's jurisdiction.

Mining 

5

It is prohibited to invest in the exploration, mining and mineral processing of rare earths, radioactive minerals and tungsten.

Manufacturing

6

Printing of publications should be controlled by the Chinese party.

7

It is prohibited to invest in the application of processing technologies such as steaming, frying, roasting and calcination of Chinese herbal decoction pieces and the production of confidential prescriptions of Proprietary Chinese medicines.

8

With the exception of special vehicles, new energy vehicles and commercial vehicles, the Chinese share of the whole vehicle manufacturing shall not be less than 50%. The same foreign investor may establish at most two joint ventures in China to produce the same type of finished vehicle.

9

Manufacturing of satellite telecasting ground receiving facilities and key components.

Production and supply of electricity, heat, gas and water

10

Construction and operation of nuclear plants should be controlled by the Chinese party.

wholesales and retail trade

11

It is prohibited to invest in the wholesale and retail of leaf tobacco, cigarettes, redried leaf tobacco and other tobacco products.

Transportation, warehousing and postal services

12

Domestic water transport companies should be controlled by the Chinese party.

13

Public air transportation companies should be controlled by the Chinese party, the investment ratio of one foreign investor and its affiliated enterprises shall not be more than 25%, and the statutory representative of the company should have Chinese nationality. General airline companies (the statutory representative should have Chinese nationality; for general airline companies of agriculture, forest and fishery, limited to joint venture, and for other ones, with Chinese party as the controlling shareholder).

14

Construction and operation of civil airports should be relatively controlled by the Chinese party. Foreign parties shall not participate in the construction or operation of the airport tower.

15

It is prohibited to invest in domestic express service for postal companies and letters.

Information transmission, software and information technology services

16

Telecommunication companies: limited to services WTO pledged to open, value-added telecom services (ratio of foreign investment not more than 50%, excluding E-commerce, domestic multi-party communication, storage and forwarding,  call center), and the basic telecom services should be controlled by the Chinese party.


17

It is prohibited to invest in internet news and information services, online publishing services, online audio-visual programs and Internet culture operation (except music),  and online public information services (exclusing services WTO pledged to open).

Leasing and business service

18

It is prohibited to invest in Chinese legal affairs consulting (except to the providing of information relating to the influence of Chinese legal environment), and to be a partner in a domestic law firm.

19

The market research is limited to joint venture, in which the broadcasting and television listening, viewing survey must be controlled by the Chinese party.

20

Invest in social survey is prohibited.

Scientific research and technical services

21

Invest in the development and application of human stem cells, gene diagnosis and treatment technologies is prohibited.

22

Invest in the research institutions for the humanities and social sciences is prohibited.

23

It is prohibited to invest in geodetic surveying, marine charting, aerial photography for surveying and mapping purposes, administrative boundary surveying and mapping, compilation of topographic map, world administrative map, national administrative map, administrative map at provincial level or below, national school map, local school map, true three-dimensional map and navigating digital map, local geological mapping, and survey for mineral geology, physical geography, geochemistry, hydrogeology, environmental geology, geological disasters, remote sensing geology and so on (Mining owners shall not be subject to this special management measure in carrying out their work within the scope of their mining rights).

Education

24

Pre-schools, ordinary senior high schools and higher education institutions are limited to Sino-foreign contractual joint ventures, with Chinese party as the leader (the President or the principal administrator shall have Chinese nationality, and the Chinese members of the board of governors, board of directors or joint management committee shall not be less than half).

25

Invest in institutions of compulsory education and religious education is prohibited.

Health and social work

26

Medical institutions are limited to joint ventures.

Culture, sports and entertainment

27

It is prohibited to invest in news institutions, including but not limited to news agencies.

28

It is prohibited to invest in publishing, editing and production of books, newspapers, periodicals, sound and video recordings and electronic publications.

29

It is prohibited to invest in all radio stations, television stations, radio and television channels (frequencies), radio and television transmission and coverage networks (transmitting stations, relay stations, radio and television satellites, satellite uplink stations, satellite receiving and transmitting stations, microwave stations, monitoring stations, and cable radio and television transmission and coverage networks), on-demand services of broadcast, TV and video, and ground installation of receiving facilities of satellite TV and broadcast.

30

Invest in radio and television program production and operation (including introducing business) companies is prohibited.

31

It is prohibited to invest in film production companies, distribution companies, cinemas and film import businesses.

32

It is prohibited to invest in auction companies, cultural relics shops and state-owned cultural relics museums engaged in auction of cultural relics.

33

Invest in artistic performance groups is prohibited.



(三)开放的国际
环境

金华是全省、全国改革开放的重要先行区和试验田,正在实施和推进的国家和省部级改革试点有50多项。拥有政策先行先试优势和要素支撑。依托市场体系,与230个国家和地区建立了贸易关系,其中出口超10亿元的国家和地区80个,外贸出口总额居全省第2,对一带一路沿线国家和地区出口居全省首位,被评为中国一带一路最具活力城市。

习近平总书记6次推介义新欧中欧班列,义新欧铁路货运专列直达欧洲和中亚,运送量超过2.5万标箱。义甬舟开放通道启动建设、金义综合保税区封关运营陆上丝路海上丝路网上丝路三路并进

 

3.Open International Environment

Jinhua is an important pilot area for the reform and opening up of the province and the country. There are more than 50 national and provincial and ministerial reform pilot projects being implemented and promoted. It has the advantage of pilot policy and support factors.Relying on the market system, it has established trade relations with 230 countries and regions, among which 80 countries and regions have exported more than 1 billion yuan. Its total foreign trade export ranks the second in the province, and its export to countries and regions along the "Belt and Road" ranks the first in the province. So Jinhua is listed as the most dynamic city of China along “Belt and Road”.

President Xi Jinping introduced CRE  freight train for six times, which goes directly to Europe and Central Asia, carrying more than 25,000 teu. Jinhua is opening its door to the outside world through construction of big channels, evidenced by the construction of Yiwu-Ningbo-Zhoushan Great Channel, Land silk Road, Maritime Silk Road and Online Silk Road. And Jinyi Comprehensive Bonded Zone is officially in operation.

 

 

婺城区     高铁新城招商热线:0579-89171205

飞扬智造小镇招商热线:0579-82488265

城北开发建设区块招商热线:0579-82411622

全域土地综合整治区块招商热线:0579-82221532

金义新区   招商热线:0579-82980023

兰溪市     招商热线:0579-88883387

东阳市     东阳高铁新城招商热线:0579-86022033

东阳经济开发区招商热线:0579-86778677

义乌市     LED产业园招商热线:0579-85911865

智能制造工业功能区招商热线:0579-85236021

丝路金融小镇招商热线:0579-85625277

永康市                招商热线:0579-87016588

浦江县                招商热线:0579-89381921

武义县                招商热线:0579-87668764

金华经济技术开发区    招商热线:0579-89150088

金华山旅游经济区      招商热线:0579-89112001

多湖中央商务区        招商热线:0579-89168118

 

Investment Attraction Hot Line

 

Wucheng District: 

New High-speed Railway Town: 0579-89171205

Feiyang Smart Town: 0579-82488265

The Development and Construction Block of North Jinhua: 0579-82411622

The Comprehensive Land Improvement Block: 0579-82221532

 

Jinyi New Urban Area: 0579-82980023

 

Lanxi City: 0579-88883387

 

Dongyang City:

Dongyang New High-speed Rail Town: 0579-86022033

Dongyang Economic Development Zone: 0579-86778677

 

Yiwu City:

LED Industrial Park:0579-85911865

Intelligent Manufacturing Industrial Functional Area: 0579-85236021

Silk Road Financial Town Project: 0579-85625277

Yongkang City: 0579-87016588

Pujiang County: 0579-89381921

Wuyi County: 0579-87668764

Jinhua Economic and Technological Development Zone: 0579-89150088

Jinhua Mountain Tourism Economic Zone: 0579-89112001

Duo CBD: 0579-89168118